Ahir, 12 d'octubre, vam ser al Poblenou del Delta (Montsià) en l'acte central d'una acció artística i reivindicativa per la campanya Ara és l'hora. L'acció artística i cooperativa tenia com a objectiu pintar cases de groc. Momentàniament, és clar, ja que el color habitual és el blanc. Es tractava de fer una acció visualment molt simbòlica i a la qual es van adherir personalitats del món de la cultura. Es va llegir un manifest reivindicatiu. Però va ser sobretot a l'hora de dinar -l'arròs, com no podia ser d'una altra manera, era molt bo-, quan vam poder parlar molt i molt sobre el procés que està vivint Catalunya i la nostra implicació, cadascú des de la seva àrea intel.lectual i creativa. Es van explicar anècdotes dels que han fet enquestes casa per casa, algú fins i tot va donar la idea de fer-ne un recull. Una experiència, sens dubte, pels qui les han viscut en persona. Pel que fa a mi, i suposo que a causa dels articles que escric i publico a favor d'una Catalunya independent, ja m'he guanyat rebre gestos incomprensibles. Incomprensibles perquè per a mi, per exemple, no ha estat cap cosa estranya dir a la meva amiga lituana que jo no celebro el Dia de la Raça. I és que l'amiga Elvyra ha enviat als amics argentins una felicitació en la qual m'ha inclòs! Li he dit que li agraïa l'atenció, tenint present que fins als 12 anys va viure a l'Argentina amb els seus pares exiliats. No sembla que sigui tan difícil posar-se en el lloc de l'altre i entendre'l en la seva complexitat... Perquè l'Elvyra, com a lituana, va lluitar molt, molt, perquè el seu petit país (només té sis milions d'habitants) fos independent. Hi ha una manera formidable de resoldre el problema aquí, i és votant per respectar totes les opcions, com la de la gent que va anar a la plaça de Catalunya, i la que es va quedar a casa, i... La història ens ensenya que els problemes no resolts broten una i una altra vegada. Estem en un bon moment. La democràcia, tot i que justeta, és el millor marc. És per això que es reivindica.
dilluns, 13 d’octubre del 2014
Votar, sí
Etiquetes de comentaris:
campanya Ara és l'hora,
Poblenou del Delta,
votar
divendres, 10 d’octubre del 2014
Poesia (patriòtica) necessària
No hi ha una única manera de fer poesia patriòtica ni, per suposat, un únic
motiu que la inspiri. En
èpoques de bonança pren la fesomia de les odes, en èpoques de conflicte té
l’aspecte de denúncia o de combat. Sigui com sigui, acostuma a ser fruit d’una
mescla de sentiment romàntic revestit de realisme. I és que quan la realitat
ambient presenta injustícies, sorgeix, per empatia, per humanitat, la denúncia
a través de la paraula escrita que porta a la reflexió.
En els anys seixanta i setanta aquí vam llegir molta poesia patriòtica o de
política social. Veníem d’uns temps foscos. En aquell quarto fosc que era la
dictadura, vam llegir Neruda, Maiakovski, i la llum d’Espriu brillava amb
claror pròpia. Un cop aconseguida la democràcia després de la mort de Franco,
pensàvem que mai més no hauríem de tornar a escriure poemes de denúncia o de
combat. Ens vam enganyar. Sota la disfressa d’altres formes, el desig i la
voluntat d’anular la personalitat de Catalunya per part del que de forma
genèrica anomenem ‘Espanya’ (no els pobles d’Espanya, entengui’s bé) s’ha
mantingut inalterable.
Els temps que estem vivint a Catalunya sens dubte són adients per a
l’escriptura en totes les seves facetes, la creativitat es dispara fèrtil,
sobretot la que visualitza el futur. La poesia patriòtica hi té el seu lloc.
Acabo de llegir-ne un exemple reeixit: La
destrucció (El Cep i la Nansa), de Joan Noves. Aquest poeta, format en el
món de les ciències, va escriure poesia de forma intensa durant la dècada dels
anys vuitanta recollida a Somnis i
malsons (Editorial Moll, 1980) i Timbals
de primavera (Llibres del Mall, 1986), i que ara acaba de reeditar també
sota el segell d’El Cep i la Nansa amb el títol de La secreta joventut. En el pròleg que encapçala aquesta publicació,
l’autor es pregunta per la utilitat de l’escriptura de poesia.
La resposta, és clar, és personal. Val la pena recordar uns mots que ara
resulten ben visionaris del pedagog i crític literari Joan Triadú: Sempre hi
haurà qui escriurà. Però avui la literatura no es projecta tant com abans sobre
la gent. No
crec que s’acabi la literatura, perquè els problemes humans i les situacions hi
seran sempre. L’amor, la mort, Déu... són temes inesgotables, que no s’acaben.
I porten l’escriptor a adoptar una o altra forma literària, perquè necessita
deixar dit allò. És escriptor aquell que necessita escriure. Si ho fa per
força, malament. Només haurien de dedicar-se a escriure els qui no poden estar-se’n.
Un cop llegits els contundents poemes de La destrucció, és evident que Joan Noves, l’autor dels excel.lents
poemes escrits en els seus anys joves, i davant de la realitat que compartim,
no ha pogut estar-se d’escriure poemes de denúncia i combat. Ell mateix ho
justifica amb aquestes paraules: És un
llibre provocat per la situació de Catalunya. L’autor de bells poemes
d’amor escriu ara com a amorosa resposta (així entenia l’escriptura Isak
Dinesen), a una situació en la qual, més enllà de la consciència del maltracte
fiscal, l’assetjament a la llengua i el dèficit de democràcia per part de
l’Estat, hi ha, com escriu al pròleg, una
cosa molt fonda relacionada amb les paraules llibertat i submissió que ha
canviat la psicologia col.lectiva.
En efecte, hem anat obrint els ulls. Amb motiu de la visita del rei Joan Carles
a Sant Sadurní d’Anoia l’any 1987, el Comitè Comarcal del Penedès d’Esquerra
Republicana de Catalunya li va enviar una carta explicant-li la situació que ja
s’anava donant. Llegida ara esgarrifa perquè ja s’hi deia el que sabem: que
l’Estat no només discrimina Catalunya sinó que en vol eliminar la idiosincràsia. Davant
d’aquest estat de coses, qui, amb ànima, amb consciència d’injustícia i d’amor
a la terra i a la seva gent, no respondrà? La poesia patriòtica és poesia
necessària més que mai, estimat amic, i invito als lectors a llegir la teva,
d’arrel tan sàvia i fonda.
(article publicat al Diari de
Vilanova, 10 d’octubre de 2014)
Etiquetes de comentaris:
Espriu,
Joan Noves,
Joan Triadú,
Maiakovski,
Neruda
dimarts, 7 d’octubre del 2014
Pell d'ase
Els contes per a infants contenen saviesa amagada.
Més enllà d’entretenir la mainada, per als adults buscar el significat simbòlic
d’aquests contes pot resultar un treball de recerca filosòfica i espiritual de gran
calat. Els contes per a infants, com la mateixa Bíblia o l’Odissea, el gran poema homèric, tenen
diversos nivells de lectura.
En aquests contes on el que es veu és tan sols la
punta de l’iceberg del seu significat profund, sovint hi apareixen elements i
personatges màgics i fets sobrenaturals. Com en Pell d’ase, un conte popular recollit per Charles Perrault. Del
conte Pell d’ase, que ha estat
interpretat també segons l’hermetisme i l’alquímia per Emmanuel d’Hooghvorst,
pot fer-se’n també una lectura a la llum de la psicoanàlisi, com va fer amb
altres contes tradicionals Bruno Bettelheim en el seu treball El món encantat.
Vegem el conte resumit. Un rei posseïa un ase que
cagava monedes d’or i tenia una dona bella i admirable. En el seu llit de mort,
aquesta reina li va fer prometre que no es casaria si no trobava una dona més
bella i més admirable que ella. Passat el temps, el rei va arribar a la
conclusió que l’única dona que igualava la reina era la seva filla. Ja tenim el
drama armat, ja que aquest matrimoni és tabú i la noia, esgarrifada, no el vol
pas. Demana ajut a la seva fada padrina que li aconsella que posi condicions
impossibles per al casament, com ara vestits fets de lluna i de sol, que el
pare aconsegueix. Llavors li demana la pell del seu ase estimat, i el pare li
dóna. Aconsellada de nou per la fada, la noia fuig sota la pell de l’asenot i
es refugia en una granja als límits del reialme. Un príncep que cavalca pel
bosc descobreix la noia i se n’enamora. Com que no deixen que s’hi casi,
emmalalteix. Només un remei podrà guarir-lo: un pastís fet per Pell d’ase, tal com és coneguda la noia
que sota aquesta pell treballa a la granja. Pell d’ase deixa caure un anell al pastís.
Quan el príncep es cura vol casar-se amb la mestressa del preciós anell.
Diverses princeses se l’emproven però només li va vé a la noia del bosc. Quan
es casen descobreixen que el pare de la núvia ha trobat una altra dona. Final
feliç per a tothom.
En una lectura simbòlica immediata de Pell d’ase es dedueix que sota la pell
s’hi amaga una princesa, és a dir, una noia de valor. L’ensenyament per a
petits i grans és que les aparences enganyen. Però fent ciència-ficció podríem
contar la faula de forma que el protagonista sigui un burret màgic que de les
pedres en fa pans, un ase català molt feiner i bonàs com el Platero de Juan Ramón Jiménez, i que el
rei, un mal rei, tot s’ha de dir, no dubtaria a fer matar si amb aquest fet
pogués aconseguir voluntats. Aquest ruquet (Plini el Vell ja va fer constar que
a la Plana de Vic s’hi veien ases ausetans), fa mans i mànigues per no
deixar-se encalçar pel mal rei i va per lliure. Al cap i a la fi, el rei
acabarà trobant nova parella i potser un altre burret. Mentrestant, ell, no pas
ruc, se n’haurà escapolit.
(article publicat a El 3 de vuit, 3 d’octubre de
2014)
Etiquetes de comentaris:
ase,
Bruno Bettelheim,
burret català,
Charles Perrault,
Emmanuel d'Hoogvorst,
Juan Ramón Jiménez,
Odissea,
Platero,
Plini el Vell
divendres, 3 d’octubre del 2014
Logomítica
Som éssers logomítics, mal ens pesi un costat més
que l’altre, o els poguem mantenir tots dos en equilibri. La realitat bascula entre dos pols. La
realitat humana no escapa a la tensió que s’estableix entre aquestes dues
forces. Per dir-ho de forma poètica, sembla que aquest sigui el nostre destí:
discernir entre aquestes dues tendències o potències per tal de conjugar-les i
harmonitzar-les en la psique.
La nostra cultura occidental ha tendit a radicalitzar els dos extrems, a
enfrontar-los, i no només dialècticament, els fets parlen per ells mateixos. En
la percepció i explicació de la realitat, la divisió entre mite i logos, o
entre mite i història, ha esmussat aquesta percepció de tal manera que és com
si veiéssim la realitat amb un sol ull. Quan ens servim dels dos ulls –en
realitat, dels dos hemisferis del cervell, cadascun amb les seves
especialitats- podem gaudir d’una visió integral, és a dir, més profunda i tan
ampla com l’obertura del compàs permeti, ja que els humans estem subjectes als
propis límits.
Dels grecs ençà, sobretot a
partir de Plató, en la cultura occidental s’ha debatut intensament la relació
–per oposició, per continuïtat, per juxtaposició i per coimplicació- del
‘mític’ i del ‘lògic’, del ‘mític’ i de ‘l’històric’, escriu Lluís Duch al seu estudi antropològic, La Paraula trencada (Publicacions de
l’Abadia de Montserrat, 2007), on assaja el concepte de la logomítica com a
realitat integradora de les dues tendències fins ara massa oposades. El punt de
partença de Lluís Duch és que l’ésser humà és, en paraules de Nicolau de Cusa,
una complexio oppositorum. I tant. I
és des d’aquesta evidència que podem iniciar les passes per conciliar les
facetes d’un i altre signe, mite i logos, que ens constitueixen. En la seva
lucidesa, la filòsofa María Zambrano proposava la raó poètica.
D’origen, els poetes tenen una tendència més marcada envers la dimensió
mítica de la realitat.
Que no vol dir realitat fabulada sinó realitat veritable en
el sentit que deia Mircea Eliade, estudiós de la història de les religions: Els
mites expliquen ‘històries sagrades’. I afegeix: Les històries sagrades són
vertaderes ja que sempre es refereixen a realitats. Realitats espirituals que
en la seva narració són explicades a través del llenguatge simbòlic.
En la narració, en la formulació a través de la
paraula, és on es poden trobar de forma fèrtil el mite i el logos, o el relat
simbòlic i el relat històric. Els humans no podem prescindir de la narració,
ens és imprescindible per construir una història de les nostres vides, ja sigui
més profunda o més superficial, però que d’alguna manera doni sentit al
recorregut vital. Això val també per a les famílies, per als pobles, per a les
nacions. Narro, doncs existeixo, escriu Lluís Duch. Som éssers ‘narrats’, doncs,
tot i que de forma provisional, ja que no som realitats estàtiques.
Un dels àmbits on la logomítica neda com peix a
l’aigua és en l’àmbit literari: la gran literatura és plena de mites i les
seves figures arquetípiques. Mites antics i mites moderns, o mites moderns que
s’han emmirallat en els antics, ja que els arquetips són forces que s’encarnen
en la psique. Ho saben bé els poetes, o no, però tant hi fa, ja que el seu
mester és el mateix. Al respecte, diu Carl J. Jung: ¿És que potser el
poeta no posseeix, a més de la capacitat de sentir, el do de fer reviure, sota
les paraules del nostre llenguatge modern i en les imatges que se li imposen en
la seva fantasia, aquestes ombres immarcescibles dels mons espirituals que ja
fa temps que van desaparèixer? Recordem la frase de Hauptmann: Fer poesia
significa fer ressonar rere les paraules el verb original. El món actual, al qual li pesa tant
l’expressió tècnica i economicista, tant que n’expulsa l’aura poètica, demana
una mica d’esperit atemporal, allà on, en efecte, ressona el verb originari.
(article publicat al Diari de Vilanova, 3 d’octubre de 2014. La imatge està presa al Museu d'Atenes el setembre de 2013)
Etiquetes de comentaris:
Carl G. Jung,
Hauptmann,
Lluís Duch,
logomítica,
María Zambrano,
Mircea Eliade,
Plató
divendres, 26 de setembre del 2014
Escric perquè estimo la vida. In memoriam Montserrat Abelló
La poeta i traductora Montserrat Abelló i Soler va morir a Barcelona el
passat dia 9 de setembre, a 96 anys. Havia nascut a Tarragona l’1 de febrer del
1918. Entremig hi va haver la seva formació, la guerra civil, l’exili, la
família, el retorn, i tantes coses bones i no tan bones, tot ho va viure amb
l’entusiasme que li era característic.
Dóna fe d’aquest entusiasme la seva biografia atapeïda de vivències, i una
obra poètica que l’expressa amb una incandescent intensitat. Sí: Montserrat
Abelló estimava la vida tal com és i tal com ella la va viure, i per això volia
escriure-la segons ella mateixa. A començaments dels anys 70, en un viatge a
Anglaterra amb una amiga, va descobrir la poeta Sylvia Plath, amb la qual es va
identificar de seguida: Després de llegir
la seva poesia i els seus diaris, per fi vaig trobar una persona que veia la
poesia com jo, menys clàssica, més basada en el sentit de les paraules. També volia
viure una Vida amb majúscules, tenir home, tenir fills, ser una gran
poeta…Resumint podria dir, com dic en un dels meus poemes, que escric perquè
estimo la vida i, així, la faig meva moltes vegades.
Vaig veure Montserrat Abelló fa dos mesos, el 19 de juliol, a Poesia des
dels Balcons, II Festival de Poesia al Carrer a Riba-roja d’Ebre. Dedicada
aquesta exitosa segona edició del Festival a Montserrat Abelló, també se li va
fer un homenatge en forma de llibre. En el pròleg, deia Montserrat Abelló a les
poetes: Animo a totes les poetes que
escriguin des de la seva veritat, perquè sols així poden produir una poesia
autèntica.
Montserrat Abelló en estat pur: franca, directa, ho sé per experiència. Vaig conèixer Montserrat Abelló fa
molts anys, i en una circumstància que em porta molt bons records. Quan l’any
1988 vaig decidir el meu camí com a escriptora, vaig presentar-me al Premi
Don-na (el guanyaria l’any 1990) amb una novel.la que portava per títol Es fa fosc i que va quedar finalista.
Montserrat Abelló formava part del jurat, i la seva actitud convidava a
parlar-hi. En un moment donat de la conversa, li vaig demanar no pas què li
havia agradat del llibre sinó quines falles tenia. Va somriure àmpliament, com
sempre feia, i em va dir, categòrica: Potser
has precipitat una mica el final. Bona escriptora i bona lectora,
Montserrat Abelló em va donar una primera lliçó literària que mai no he
oblidat.
El camí literari d’Abelló ha estat fecund, ja que s’ha prodigat també en
l’àmbit de la traducció.
Al costat d’una obra poètica moderna, sense retòrica, seguint
el fil del ritme intern que li dictava una poesia escrita amb una veu tan
càlida com sorprenent dins del nostre panorama literari, Montserrat Abelló ha
estat una traductora d’alt nivell. A ella devem Cares a la finestra. 20 dones poetes de parla inglesa del segle XX. (Editorial Ausa, 1993). Pel mateix camí,
moltes poetes catalanes tenim ben present la seva generositat personal, com
apuntava en el seu blog Olga Xirinacs. En una ocasió li va traduir graciosament
uns poemes a l’anglès. També graciosament en va traduir uns de meus l’any 1998,
quan vaig publicar una plaquette d’autor editada en diverses llengües que duia
per títol A sis veus. Va ser
presentada en el Congrés Internacional d’Exlibristes celebrat a Sant
Petersburg. Sis poemes i sis ex-libris dedicats a tres poetes russos i a tres
poetes catalans.
Aquest mateix any 1998 vaig dibuixar un ex-libris per a Montserrat Abelló.
Hem compartit vetllades poètiques, i envitricollades jornades en què fèiem de
jurats de premis, i els merescuts homenatges que se li han fet. Deia Abelló que
la seva poesia és com dialogar amb ella mateixa. Sí: la seva veu poètica,
ingènita i vital, flueix amb una gran naturalitat. Celebrem-la.
(article publicat al Diari de
Vilanova, 26 setembre de 2014)
Etiquetes de comentaris:
Montserrat Abelló,
Olga Xirinacs,
Poesia des dels Balcons,
Sylvia Plath
divendres, 19 de setembre del 2014
Carta al Greco
Carta al Greco, de Nikos Kazantzakis, és un llibre
inclassificable. En la versió castellana que va editar Carlos Lohlé a Buenos
Aires l’any 1963, hi ha una introducció escrita per la seva esposa Eleni, en la
qual explica com va ser escrit aquest llibre, o itinerari espiritual
autobiogràfic, tal com se subtitulen aquestes memòries de Kazantzakis. Va
començar a escriure aquestes memòries l’any 1956, després d’una greu malaltia, i
demanava al seu déu –així ho escriu Eleni- deu anys més per tal de concloure
aquesta obra abans que la Mort (sic) el vingués a buscar. Ara que sé escriure,
deia Kazantzakis a la seva dona, podré escriure el Greco. Aleshores ja era
considerat un escriptor important, un dels millors escriptors del segle XX,
autor d’obres tan conegudes com Alexis
Zorba i El Crist de nou crucificat,
o aquell altre llibre inclassificable que és Jardí en les roques.
Carta al Greco és un llibre on es mesclen la realitat de
la seva experiència i la imaginació creativa amb què se l’explica, descoberta
per ell mateix, quan escriu, i tradueixo: Els
anys han passat. He intentat posar ordre en aquest caos de la meva imaginació;
però aquesta substància, tal com se’m va aparèixer, difusa encara, quan era
nen, m’ha semblat sempre el nucli de la veritat.
La veritat de la seva biografia, o recull de la seva vida, com escriu el
mateix Kazantzakis, i que mitjançant el recurs literari d’una carta adreçada al
Greco resulta també un homenatge al famós pintor nascut a Creta com ell. En
realitat, aquest llibre s’havia de titular Informe
al Greco. En aquesta llarga epístola per capítols, Kazantzakis es col.loca
davant del Greco com un soldat davant del seu superior, o d’un sacerdot en confessió
per tal de donar comptes de la seva vida espiritual. Un llibre valent, sense
concessions, que, salvant les distàncies, recorda el Llibre de la vida de Teresa de Jesús.
El Greco, pintor d’inspiració mística, va ser reconegut en el seu temps a Toledo,
però la seva obra no va ser compresa gaire més enllà, i fins i tot se les va
haver de veure amb la Inquisició per tal com interpretava, massa lliurement!,
les escenes bíbliques. Aquelles formes lluminoses, ardents, que tiren amunt,
que s’enlairen com flames, que es fan llum a la tela, van ser considerades
l’obra d’un mal pintor, l’obra d’un artista que no respectava els cànons basats
en l’anatomia clàssica. La pintura del Greco va ser oblidada durant molt de
temps. Redescoberta al segle XIX i apreciada aquí, primer per Víctor Balaguer,
que va fer dur la impressionant Anunciació
a la seva biblioteca museu de Vilanova i la Geltrú (amb el títol de L’Encarnació avui es troba al museu del
Prado), i després per Santiago Rusiñol, que va adquirir a París Les llàgrimes de Sant Pere i Magdalena penitent per penjar-les al seu
museu del Cau Ferrat, avui dia l’obra del Greco és un dels fars que més brillen
en la història de l’art europeu.
En els episodis del relat de la seva vida, Kazantzakis va expressant la
mateixa tendència a l’ascensió, a la purificació, a l’espiritualització de la
carn, de la matèria, que el Greco. Així, escriu: Un dia vaig anar a la teva casa de Toledo, avi [així anomena
familiarment el Greco en aquesta carta-informe], per veure els teus sants, els
teus apòstols, els senyors que vas pintar, com els havies alleugerit del pes de
la carn i preparat per a convertir-se en flames. Mai no havia vist flames tan
ardents. Així és, vaig pensar, com es triomfa de la carn, així és com hom se
salva de la ruïna, no amb aquests peus ni amb aquestes mans d’argila, ni amb
aquests cabells rossos o negres, sinó amb la substància preciosa que lluita amb
aquest bot de cuir i que uns anomenen ànima i altres flama. Els
historiadors de l’art han escrit molt sobre el Greco. Però sembla que qui
potser millor l’ha interpretat, tot identificant-s’hi en l’esperit, és un
poeta, Nikos Kazantzakis.
(article publicat al Diari de
Vilanova, 19 de setembre de 2014)
Etiquetes de comentaris:
Carta al Greco,
El Greco,
Nikos Kazantzakis
divendres, 12 de setembre del 2014
JoVentut
Dues instantànies de la V des de la meva perspectiva de participant en la gran manifestació, ahir, que va cobrir amb escreix les dues artèries principals de Barcelona. Hi havia gent de totes les edats, és clar. Però la gran presència d'infants dóna la imatge clau del que significa això que anomenem el procés: joVentut. Som joves mentalment i això ens portarà a viure un temps auroral, primavera pura, resurrecció de Catalunya com la nació inclusiva que sempre hem estat.
Etiquetes de comentaris:
Catlunya,
Diada Onze de setembre 2014,
V
Subscriure's a:
Comentaris (Atom)




