Avui, a les 3 de la tarda, el meu pare ha començat el seu camí cap a la Llum. El dia 3 de juny havia complert 93 anys amb un gran agraïment. Aquests dies passats, a Itàlia, em cridaven l'atenció grans esqueles enganxades a les parets anunciant la mort dels éssers estimats. D'aquí ve aquest muntatge fotogràfic que deixo al blog i que he manllevat del meu fill, que l'ha penjat al Facebook. Malgrat la seva humilitat i discreció, l'avi n'hauria estat content. Era un home del seu temps, però el feien molt feliç els avenços. Ens deixa el record d'una vida plena d'acceptació del que va i del que ve, de la fragilitat i de la fermesa de la vida, i sempre tenint ben present el seu eix: l'amor que germina en els nostres cors.
dimarts, 26 de juny del 2012
Laureà Costa Iglesias
Etiquetes de comentaris:
Laureà Costa Iglesias
dissabte, 16 de juny del 2012
Aigües turbulentes
Per al gran escriptor japonès de
la era Meiji, Mori Ogai, la jove escriptora Ichiyo Higuchi (morta tan
prematurament de tuberculosi als 24 anys) era una dona de geni excepcional fins
al punt d’escriure que se’n sentia un adorador. Segons Ogai, Higuchi tenia un
autèntic sentit de la poesia, qualitat sempre molt valorada en les lletres
clàssiques japoneses.
La seva novel.la curta Aigües turbulentes, que encapçala la
publicació de cinc narracions més en el conjunt del volum titulat Aguas turbulentas (Erasmus), és una
mostra excel.lent d’aquest altíssim sentit de la poesia en un text escrit en
prosa.
Ichiyo Higuchi (1872-1906),
procedent d’una antiga família de samurais, a partir dels 14 anys va rebre una
bona educació clàssica a l’escola de poesia Haginoya, tot i que només va poder
cursar estudis durant tres anys. En poc temps de diferència van morir el seu
germà i el seu pare i ella va haver de fer-se càrrec, treballant en diversos
oficis, de la seva mare i una germana. Higuchi va escriure milers de poemes, un
diari i al voltant de quinze narracions que respiren una mateixa calidesa
poètica.
A l’Extrem Orient, amb una aura
de misteri i sota la influència de la filosofia zen, l’estètica japonesa apareix amb una bellesa continguda en unes
formes estilitzades, ingràvides, d’una poesia afuada, sublim. Però sota aquest
món de bellesa paisatgística, floral i d’atmosferes lunars, les aigües de la
vida en la seva expressió dels sentiments fan la seva remor, tot i que se’n
contingui el dolor, el plor, i només es deixi traslluir la melanconia.
No obstant això, en les seves
narracions Ichiyo Higuchi fa un pas més enllà. I tot i tractar els clàssics
temes de la literatura japonesa (com ara els conflictes entre les classes
socials, o l’artifici en les relacions producte d’unes normes molt
encotilladores), Higuchi trasllada als seus escrits els sentiments dels seus
protagonistes, generalment dones enfront d’un món de formes aparentment gràcils
(femenines?), però amb el domini ferri d’una cultura patriarcal.
En aquestes narracions d’Ichigo
Higuchi, escrites en plena era Meiji i ben representatives de l’època que es va
estendre entre 1868-1912, sembla que respirin també els aires del romanticisme
europeu. Així, un lector d’aquí pot trobar alguns llaços de concordança en la
història que s’explica a Nigorie (Aigües
turbulentes), de Ichigo Higuchi, i alguns dels versos cantats que integren Das Lied von der erde (El cant de la
terra), del músic jueu de parla alemanya, Gustav Mahler.
En el capítol final d’Aigües turbulentes, en una sòbria i
delicada descripció, es veu com dos taüts surten de les cotxeres de casa
Kikunoi. L’un va damunt un palanquí, l’altre només és un embalum a les
espatlles de dos homes. El taüt-embalum correspon a Oriki, una geisha molt
bella, però molt desgraciada. L’altre taüt correspon a Yuki Tomonosuke, un ric
home que venia futons. Només la mort estil Romeu i Julieta els ha posat de
costat. En vida, impossible. Entre la gent, la història té diverses versions, i
al lector també li queden dubtes, ja que l’escriptora Higuchi tanca el relat
amb la imatge d’un llum que de tant en tant es veu sobre el temple de la petita
muntanya que presideix el poble. Llum que figura una ànima en pena que vagareja
per un món de gust amarg.
En El cant de la terra de Mahler, després de les primaveres triomfants
i dels vins de l’estiu que embriaguen, arriba l’hora del comiat, l’hora de la
mort. En aquest moment, una veu s’exclama: “No m’ha estat mai propícia la sort
en aquest món!” Mentrestant, la terra camina cap a l’hivern, les últimes flors
es van esblaimant, les llunyanies blavegen i el món s’adorm. I és que tot és
tan efímer. Només l’amor sembla perdurar, quan hi és.
(article publicat a L’Eco de Sitges, 15 de juny de 2012)
(Estimats bloggers: obro un parèntesi
vacacional. Fins a la tornada a finals de mes!)
Etiquetes de comentaris:
Aigües turbulentes,
El cant de la terra,
Gustav Mahler,
Ichiyo Higuchi
divendres, 15 de juny del 2012
Escriptura personal
Es diu, i jo no m’atreviria a
afirmar el contrari, que en la nostra escriptura sempre hi ha alguna cosa
autobiogràfica, per més imaginatiu que sigui el text. Si hi pensem bé,
segurament és així, ja que l’invent parteix de cadascú, amb tot el que això vol
dir de personal.
(a la fotografia, laberints dels Jardins d'Aranjuez, octubre de 2011)
Etiquetes de comentaris:
escriptura personal
dimecres, 13 de juny del 2012
La temptació de vol
La temptació de vol (Pagès editors) és el títol amb què
l’escriptora lleidetana Rosa Fabregat ha volgut presentar la seva Obra poètica
II (1994-2011). Aquest títol es correspon també al poemari inèdit escrit entre
els anys 2009-2011, i que s’inclou en aquest conjunt que dóna una visió,
concreta i panoràmica alhora, d’una poètica on art i ciència conviuen en perfecte equilibri, com destaca en el seu
pròleg il.luminador, Carme Vidal Huguet.
Podria pensar-se que aquest
poemari vol concloure una obra poètica, tal com des de l’atalaia actual sembla que
és el desig de l’autora, ja que en un dels poemes de La temptació de vol es pregunta: Viure o escriure? Però a aquesta lectora li ha fet l’efecte de
trobar-se davant d’un llibre obert quan en el mateix poema ha llegit: Quan entra l’alba/ amb les mil crides del
despertar…I és que el despertar al coneixement de la realitat en els humans
espiritualment inquiets, i Rosa Fabregat ho és, sempre és un procès obert, així
com sempre hi ha la temptació de vol. No hi ha edat per al creixement
espiritual ni per al vol de l’ànima.
Mentre llegia La temptació de vol de Fabregat, em venia a la memòria un llibret
preciós: L’assemblea dels ocells,
l’autor del qual és Farid Attar, un poeta sufí del segle XIII nascut a Pèrsia.
Els estudiosos de la poesia oriental parlen d’aquest llibre, on diverses
espècies d’ocells són protagonistes, com d’un poema filosòfico-religiós.
Cal tenir present que l’ocell és
una figura de l’ànima. I és desig de l’ànima emprendre el vol. A l’inici de L’assemblea dels ocells, es diu que els
ocells tenien por d’enfrontar-se a un camí del qual no es veia el final i que
feia tant de vent que els podia impedir el vol. Però la Puput, que és qui porta
la veu cantant en tot el poema, de seguida anima els altres ocells, tot i que
els adverteix que el camí espiritual no és per a tothom, però que el conreu de
l’amor els donarà la fortalesa necessària per avançar i resistir els embats del
vent.
Vet aquí el secret: l’amor, l’energia
poderosa que, com deia el Dant, mou el sol i les estrelles. I mou Rosa Fabregat
a viure i a escriure: Malgrat tot, la
vida és llarga/ i les possibilitats infinites,/ en el complex entramat/ de les
lleis de la combinàtoria.
L’amor és el fil d’or que creua
no només l’espai del recull La temptació
de vol de Rosa Fabregat, sinó tota la seva obra poètica sencera. En aquest
llibre podem llegir-ne la segona part tot esperant la reedició, l’any vinent
amb motiu dels seus 80 anys, d’Ancorada
en la boira (1953-1993).
L’or producte de l’amor és el
resultat de l’alquímia de viure i escriure, per emprar la mateixa metàfora que
l’autora. Si bé l’or cal anar-lo a buscar a la mina (treballant-lo en la terra
interior), és l’impuls de l’amor que estira les ànimes cap amunt. Des de la més
remota antiguitat que els ocells són símbol de l’espiritualització de la vida.
I els ocells, criatures alades, amb el seu instint de vol representen els
estats més evolucionats de l’ésser humà. No descobreixo a ningú que conegui
l’obra de Rosa Fabregat com aquesta evolució s’ha anat plasmant en el seu
treball literari, que, estic d’acord amb Carme Vidal, més que desconegut és mal conegut. D’aquí ve que
sigui una bona notícia la publicació de La
temptació de vol. Obra poètica II, que juntament amb l’anterior recull, Ancorada en la boira (de propera
reedició com s’ha dit més amunt), dóna testimoni d’un discurs eticomoral de
signe obert i del despertar a la consciència dels mons múltiples, ja que, si
ens hi obrim, podem viure en diversos plans existencials. I és llavors que
poden experimentar, com fa la poeta, les
arrels com arbres. O el que és el mateix: el cel a la terra, com també
volia Joan Maragall, a qui Rosa Fabregat homenatja en el seu darrer (per ara)
llibre de poemes.
(article publicat a L’Eco de Sitges, 8 de juny de 2012)
dilluns, 11 de juny del 2012
Progrés espiritual segons Epictet
A principis d’any, el professor
Enric Balaguer escrivia al seu blog unes quantes idees d’Epictet, que em vaig
anotar per la seva oportunitat i actualitat. Una d’aquestes màximes era: Faig tot el que està al meu abast per
contribuir al progrés espiritual de tots aquells amb qui estic en contacte.
Tal com tenim el nostre món proper, és evident que d’una manera massa
majoritària poc s’ha fet per contribuir al progrés espiritual d’aquells amb els
quals s’està en contacte.
diumenge, 10 de juny del 2012
Ara, potser
Podria dir, com l’artista Louise
Bourgeois, que durant tota la vida he volgut dir una mateixa cosa, si bé he
emprat llenguatges (artístics i personals) diferents. No haver-ho aconseguit no
em desanima fins al punt de desistir, ja que desil.lusiona i és cansat. Em
mantinc desperta i activa, i sobretot esperançada. Cada vegada que començo
alguna cosa em dic: ara, potser.
(la senyora Gata de la foto també confia en la vida...)
divendres, 8 de juny del 2012
Amor conjugal
Cada dia ens duu missatges amb
significat. Sembla difícil negar les sincronies (Jung i la física quàntica ho
expliquen molt bé), connexions que es produeixen en nivells de l’existència que
van més enllà de la matèria. Així, aquest diumenge tan assolellat de la
Pentecosta m’ha trobat llegint Vull morir
d’amor (Claret), un assaig sobre les diverses facetes de l’amor escrit per
Ramon Sangles i Moles, filòleg i director de la revista Llengua Nacional. En la
primera part del llibre, Sangles fa un cant abrandat a l’amor conjugal. Com
també el fa Òscar Pujol, sanscritista i director de l’Instituto Cervantes de
Nova Delhi, al seu llibre El laberinto de
l’amor (Libros del Silencio), que vaig llegir fa poc.
L’amor, que és bondat i gratuïtat,
s’ha de conrear com es treballa la terra, que és bondat i gratuïtat, però que
sense treball es torna eixuta, estèril. L’amor conjugal, que és l’amor que es
dispensa la parella compromesa tant si passa per esglésies o jutjats com si no,
és amor conjugat. O el que és el mateix: amor a dues bandes. Amor recíproc i
com més equilibrat millor. Aquesta és una qüestió fonamental: l’equilibri entre
el donar i el rebre sosté l’amor de llarga durada. No sempre es dóna. Més
sovint del que es voldria es fracassa. No podem imaginar ningú casant-se
pensant en descasar-se, tot i que en un moment determinat s’hi vegi obligat per
salvar la vida. Perquè a vegades es tracta de salvar la vida, fins i tot la
física.
En un temps en què s’ha prodigat
la vida fàcil i el rebuig a la frustració com si fos la pesta en lloc de veure
com es poden superar els entrebancs, en un temps de guanys fàcils i de
projectes a curt termini, en un temps en què la institució de la parella i les
relacions humanes sembla haver-se fet tan líquida, en les seves reflexions en
veu alta, tant Ramon Sangles com Òscar Pujol ens inviten a emprendre una
aventura humana de gran calat: situar de nou l’amor al centre de la vida,
considerar el conreu de l’amor un destí.
Servo al meu interior una imatge
poderosa: dos amants que evolucionen en una parella vella agafada de la mà.
Aquesta imatge correspon a l’arquetip de l’amor conjugal? Diria que sí. Per
aquest motiu m’han saltat les llàgrimes quan he llegit els versos, senzills i
tan emotius, que l’escriptor Josep Vallverdú ha inclòs a l’esquela de la seva
esposa Isabel Arqué: Vaig tancar-te els
ulls quan em van dir ‘és morta’;/ va fugir la llum en cloure’s la porta./ Tu
vas quedar dins, jo vaig quedar fora./ Ja em diràs on vaig, sense tu a la vora.
Josep Vallverdú sap que
haurà de seguir sol la part de camí que li queda, però a través de les seves
paraules gosa declarar en públic l’amor per l’esposa, una cosa ben poc freqüent
en un món encara amb tantes deficiències pel que fa a la valoració de la part
femenina de l’existència. Però el món està canviant, com ja fa temps que diu
Bob Dylan, i va sent cert. Perquè Òscar Pujol posa en boca de la seva
protagonista Amada: Els amants són com
les dues ales de l’ocell de l’amor. Les ales es mouen per separat, però ambdues
volen conjuntament. I Ramon Sangles: En
la meva assumida limitació, abraçant-me a l’estimada continc l’univers sencer.
L’amor: la força poderosa que mou
el sol i les estrelles, com va dir Dant. No hi ha relat de la creació que no
contingui una parella primordial que amb seva unió dóna lloc al món. L’amor no
és només una força física sinó metafísica, capaç de crear i transformar la
realitat. Per explicar-ho, prenc de Sangles la referència evangèlica on Maria
dóna instruccions perquè els criats omplin les gerres d’aigua en les noces de
Canà. Jesús les transforma en vi. Però l’ingredient principal és l’amor. És
l’amor qui fa miracles.
(publicat al Diari de Vilanova, 8 de juny de 2012. A la imatge, un aparador de
París)
dijous, 7 de juny del 2012
Elvyra Katalina Kriaciunaite
El passat mes d'abril, la meva amiga lituana, l'artista Elvyra Katalina Kriaciunaite, va complir 70 anys. El govern del seu país li va lliurar una medalla pels mèrits del seu treball, i fa pocs dies es va inaugurar a Vílnius una exposició amb els seus darrers treballs realitzats amb paper fet a mà. A la fotografia, uns preciosos ventalls. Felicitats, Elvyra!
Etiquetes de comentaris:
Elvyra Katalina Kriauciunaite
dimecres, 6 de juny del 2012
Inclassificable Tsvietàieva
La de Marina Tsvietàieva (Moscú,
1892 – Elabuga, 1941) és una veu poètica
que no és amable ni resignada. Singular dins del conjunt i allunyada de qualsevol
estètica, ferotgement individualista per caràcter, inadaptació i rebuig vers
tota mena de grup, escola o col.lectiu, la seva veu és poderosa i
inclassificable, escriu Vinyet Panyella al seu esplèndid article publicat
al primer número de la revista Poetari
(de la qual celebrem l’aparició en el nostre darrerament escanyolit marc
cultural pel que fa a revistes de caire literari).
No és pot descriure millor una
poètica que no ha creat escola, la veu de Marina Tsvietàieva és única i
certament inclassificable dins els cànons habituals. Aleshores, caldria
preguntar-se: ¿Per què aquesta poeta russa de veu apassionada, gens
convencional, gens complaent, pertorbadora i inclús de difícil lectura, fascina
a uns quants de nosaltres, poetes que escrivim en català?
Apunto una hipòtesi. Marina
Tsvietàieva posseïa un sentit de la llengua superior i una capacitat de síntesi
extraordinària. La poesia de Tsvietàieva és tan essencial. I sense concessions
a la facilitat es desplega lluminosa sobre el paper, ja sigui com un raig de
sol o com una espasa al foc. Per altra banda, i en general, la poesia catalana
tampoc no s’endinsa en la retòrica, més habitual en altres llengües com ara la
castellana, encara bastant deutora de l’estètica del barroc. Sovint tallants a
causa de tantes paraules monosíl.labes, molts dels versos escrits en català
també podrien escriure’s entre els guionets que feia servir Marina Tsvietàieva
per acotar els versos (una pràctica, per cert, que també es troba en una altra
poeta de difícil classificació com és Emily Dickinson). D’aquí ve que, per obra
d’una bona traducció com la realitzada per Vinyet Panyella en el seu article
sobre la poeta russa, els poemes de Marina Tsvietàieva traduïts al català,
inclosos en l’article abans esmentat, sonin com si fossin escrits en la nostra
llengua.
Llegir Marina Tsvietàieva demana
un esforç intel.lectual, tant si escriu poesia com si escriu prosa: Amb la meva tendència a l’ascetisme de la
paraula en prosa, al final puc quedar-me només amb l’esquelet, escriu
Tsvietàieva al seu llibre Indicis
terrestres. Però l’esforç d’aquesta lectura condensada aviat es veu
compensat en el lector exigent per l’amor que li produeix l’accent peculiar de
l’escriptora i l’emergència d’una subjectivitat poètica ferma i decidida. La
transparència radiogràfica dels sentiments expressats en els poemes o en les
proses és tan total, i les imatges que els descriuen tan rotundes.
L’obra d’art respon, el destí en viu interroga. L’obra d’art –com una
cosa consumada- ordena, el destí en viu –com una cosa no consumada- demana. Amb
aquesta filosofia se situa Marina Tsvietàieva davant de l’art i la vida –en
òsmosi, com diu Vinyet Panyella- que ella viu de manera categòrica. L’anècdota
tan sols li serveix per superar-la. Així trobem escrit a Indicis terrestres (i tradueixo de la versió en castellà de Selma
Ancira): Si tu has nascut en el món per
donar respostes, no et paralitzis en una existència feliç: no és així com han
creat, ni això és el que han volgut a l’hora de crear Goethe, Leonardo, Dant.
Un pot haver caigut, sí, però un ha de saber aixecar-se: després d’haver-se
prostrat –allunyar-se, després d’haver desaparegut- ha de resuscitar.
Amb tot, la vida revessa
–assassina, com va escriure Ahmàtova quan va saber la seva tràgica mort- que li
va tocar viure va superar l’ànim de Marina Tsvietàieva. Però la ressurrecció és sempre possible en
una poeta de la seva alçada. Així Tsvietàieva va resuscitant en nosaltres a
través d’uns versos tibants com una vela al vent i a contracorrent de
l’existència vana. Coneguts els seus avatars, és evident que la seva no va ser
vana.
(article publicat a L’Eco de Sitges, 1 de juny de 2012)
Etiquetes de comentaris:
Anna Ahmàtova,
Marina Tsvietàieva,
Poetari,
Vinyet Panyella
dimarts, 5 de juny del 2012
Prejudicis
Dissabte, a Vilafranca del
Penedès, vam participar en un col.loqui al voltant dels prejudicis sobre la
llengua catalana en particular, però que en general afecta totes les llengües.
Per exemple: un prejudici que
pesa sobre la llengua alemanya és que és dura i tallant, no com l’italià que és
tan suau i melodiosa, tan apta per al cant. I curiosament, van ser els músics
alemanys qui van inventar el lied…
Va donar-se la circumstància que
l’endemà diumenge vam anar a l’Auditori a escoltar El cant de la terra, de Gustav Mahler. A algú que tingui prejudicis
en contra de l’alemany com a llengua no apta per a ser cantada, seria escaient
convidar-lo a escoltar aquest cant de la terra. Música i veu ben concordades,
pura melodia que hauria de fondre els prejudicis com el gel es fon amb el sol
de primavera.
(a la imatge: Gustav Mahler)
Etiquetes de comentaris:
Gustav Mahler,
llengües,
prejudicis
divendres, 1 de juny del 2012
Llibertat interior
No puc recordar qui m’ho va dir,
però em va fer pensar: No escriguis per a la teva mare! Com volent dir: No
escriguis per a quedar-hi bé, això restarà la teva escriptura…
La mare, que tantes vegades
s’identifica amb la vella imatge de l’Ull de Déu dins el triangle… És un Ull
vigilant, aquest: l’Ull del Super-jo segons les tesis de Freud. És clar: aquest
Ull sembla que constrenyeix la llibertat, i conquerir la llibertat interior és
tan difícil. No obstant això, no és el mateix Déu que ens vol lliures?
(a la imatge: biblioteca del Centre d'Interpretació del Romanticisme Manuel de Cabanyes)
dijous, 31 de maig del 2012
Sota l'acàcia
Després del treball –a la vinya,
a l’hort, al taller-, ja amb la cara i les mans netes, els homes es reunien a
prop de la font, al capdamunt del poble. El lloc escollit des de vés a saber
quin temps, era fresc. La gran capçada de l’acàcia els protegia del calor
encara prou viu en aquella hora del temps d’estiu. Discutien. No es barallaven,
discutien, parlaven sobre els afers del poble, més enllà del poble i segur que
a vegades s’escolava algun tema personal. Cada dia veia aquells homes allà, distribuïts
en cercle. Aquell lloc a l’aire lliure, sota l’àcacia verda, era el cafè del
poble però sense cafè ni joc ni tertúlia sorollosa. A l’aire lliure no hi havia
més soroll que la remor suau de les fulles de l’acàcia movent-se al vent i el
so de les veus que quan callaven deixaven pas al dring de l’aigua de la font.
No m’imagino l’Arcàdia de manera diferent de com veig aquesta escena que el meu
record ha mitificat.
M’hauria agradat acostar-me a
aquella àgora, tenia curiositat per saber què s’hi deia. Però així que m’hi
encaminava ja veia el meu oncle que em feia senyals perquè me n’apartés.
Aquella era una reunió d’homes.
Fa molts anys que al poble va
desaparèixer la vella font, l’acàcia tampoc ho hi és i la majoria d’aquells
homes ja són morts. Però la meva memòria visual ha retingut aquella imatge d’un
grup d’homes –pagesos i menestrals- discutint els seus afers sota l’acàcia. Cap
fotografia no va fixar el quadre. En el futur, quan jo tampoc no hi sigui, tan
sols quedarà, si és que es conserva, aquest apunt.
(extret de La capsa verda. A la fotografia, la meva mare de soltera al terrat de la casa on va néixer. Més enllà, al capdamunt del poble, hi havia l'acàcia...)
dimarts, 29 de maig del 2012
Escriure: temps i eternitat
Escriure (o qualsevol altra art)
vindria a ser manifestar-se creativament en un espai històric, però també en un
espai-temps que va més enllà d’aquestes coordenades; més ben dit, que les fon
en una cosa tan abstracta com l’eternitat.
dilluns, 28 de maig del 2012
Els records
Els records no són estàtics, van
evolucionant amb el temps. Si el nostre estil de vida té relació amb els
records antics, és evident que a mesura que ens anem fent, també els records es
van fent. No vull dir pas que es rectifiquin –alguns, potser sí-. El que vull
dir és que, sense perdre identitat, van modelant-se a imatge i semblança
nostra. Una cosa així com el rostre. Només cal mirar les fotografies d’un àlbum
per veure els canvis que s’hi produeixen. L’essència, però, resta. L’essència
dels records, també.
divendres, 25 de maig del 2012
Sendino es mor
He llegit amb profunda commoció
aquest llibre breu, intens i tan lluminós que és Sendino se muere (Fragmenta editorial), obra de l’escriptor i
capellà Pablo d’Ors. El llibre es basa en unes notes que durant la seva malaltia
mortal va anar redactant la doctora Àfrica Sendino. Al respecte, escriu Pablo
d’Ors: No és, certament, el que ella va
escriure, sinó el que jo vaig viure al seu costat mentre ella va intentar
escriure. Però conté –estic segur- bona part del que Sendino va voler
transmetre en el seu projectat llibre i, sobretot, del que ella realment era i
vivia.
Durant la lectura de la història
d’aquesta dona valenta i exemplar, se m’anava fent present el testimoni també
valent i exemplar d’una altra dona: l’escriptora Christiane Singer, morta com
Àfrica Sendino d’un càncer. Singer va titular el seu llibre Últims fragments d’un llarg viatge
(Pagès editors), metàfora del camí vital que no ho va ser tant, de llarg, ja
que va morir amb 64 anys.
Ignoro l’edat de la doctora
Àfrica Sendino, però pel relat es dedueix que es tracta d’una persona encara
jove. El que agermana els testimonis d’aquestes dues dones és la seva radical
aposta per la vida espiritual enmig del procès de la malaltia, la decadència
física i la mort. Ningú no pot morir per nosaltres, semblen dir-nos, i
decideixen fer de la seva mort personal un acte transcendent no només per a
elles sinó per als altres. Una última lliçó d’humanitat que deixa als altres
totalment transformats fins al punt que Pablo d’Ors, que com a capellà
d’hospital està acostumat a atendre tants malalts i moribunds, reclama per a la
seva pròpia mort el mestratge rebut per una doctora que mai no va deixar de
ser-ho, fins i tot en els moments de més debilitat física sempre va tenir en
compte els altres i com podia servir-los millor.
A través de les seves notes,
Àfrica Sendino, com també va fer Christiane Singer, ens parla del procès de la
malaltia i de les transformacions que aquesta va produint en el seu cos, fent
ben present, però, que ella no és la malaltia sinó que la malaltia és un camí
per a l’ànima, una oportunitat que la vida dóna a l’ànima per aprendre i
crèixer, ja que fins a l’últim moment crèixer espiritualment és possible.
Aquest viatge fins al que en podríem dir el nostre ésser etern esclosionant en
la mort, es transparenta en el llibre que Sendino volia escriure i no va poder
concloure. Ho ha fet ara Pablo d’Ors tot interpretant el desig de Sendino. I ho
ha fet amb les millors eines del seu ofici com a escriptor i com a sacerdot:
amb ànima intel.ligent i sensible i amb admiració per algú que es mostra amb
aquella bellesa secreta que li fa dir: El
qualificatiu especial de seguida es va transformar en admirable; i l’admirable
amb el temps es va convertir en insigne.
Sendino se muere és una joia literària que sustenta un testimoni
humà i espiritual de primer ordre. En aquest relat veiem que la mort pot ser
viscuda com a l’últim acte sagrat de la nostra vida fins a coronar-la. Abans el
temple eren les cases particulars, ara sovint són els hospitals. Cal dir que no sempre es veu la mort com el
que és: un part a l’altra banda de l’existència, un naixement en el qual el
moribund és el fill i la mare al mateix temps.
Admeto que aquesta és la meva
visió de la mort, ja que no en puc tenir la vivència. Però sí que he acompanyat
fins a l’últim alè alguns moribunds, i això és el m’ha semblat entendre
d’aquest esdeveniment còsmic, que més que paral.lel al naixement és la seva
culminació. Neix el cos per morir, i morint es dóna a llum. Aquesta visió és
una visió espiritual i carnal de la mort, però és que els humans som això: carn
i esperit al mateix temps. Aquesta visió, que si bé pot situar-se en el context
d’una fe determinada que en la nostra cultura és la cristiana, no n’esclou cap,
de fe, ja que la fe pot ser expressada de diverses maneres. Àfrica Sendino ho
fa des d’una fe cristiana que es mostra ben particular, tal com ella era. Basti
recordar la doctora contemplant una reproducció de l’Anunciació de Fra
Angelico: ella, com Maria, va dir sí. Va acceptar viure amb plena consciència
la transcendència de la vida tant com la transcendència de la mort.
(publicat al Diari de Vilanova, 25 de maig de 2012)
dimecres, 23 de maig del 2012
Com la flor
Dir que l’amor –l’afecte- no ha
de ser moneda de canvi és tan vell com la humanitat. No obstant això, cal
repetir-ho perquè s’oblida sovint que l’amor no és material com el diner, sinó
bell, però també efímer com una flor. Això vol dir que l’amor es dóna a cada
instant, un instant darrere l’altre perquè sí, com la flor dóna la seva bellesa
perquè sí.
(flors de maig, la d'ahir i la d'avui, al jardí de casa)
Etiquetes de comentaris:
amor perquè sí,
diner,
moneda de canvi
dimarts, 22 de maig del 2012
Afrodita
Afrodita (Venus per als romans)
és la deessa de l’amor. A Venus-Afrodita estan consagrades les roses, les
pomes, els cignes, els coloms, la murtra i els jardins. Afrodita és un dels
noms del diví en el seu aspecte femení. Harmonia és la seva filla.
dilluns, 21 de maig del 2012
L'arbre invertit
Hi ha una imatge que sempre que
la veig em crida l’atenció, em fa pensar, i és l’arbre invertit, és a dir, amb
les arrels submergint-se en el cel i les branques sumergint-se en la terra.
Imagino que les interpretacions simbòliques d’aquesta imatge són moltes. Per
exemple: aquest arbre pot representar el principi hermètic: El que és a dalt és a baix, i a la inversa.
L’arbre girat cap avall també em
recorda la imatge cabalística que consisteix en Déu baixant per les sefirot fins a Malkut, imatge de la
Terra i de la Humanitat, i la Humanitat pujant per les sefirot fins a Keter, la Corona, el Regne de Déu. De manera
simplificada diguem que les sefirot són
alhora els dons divins que descendeixen per l’arbre de la Kabalah, i les virtuts
humanes que s’han de practicar per ascendir en l’arbre de la Kabalah.
Aquesta imatge de l’arbre girat també
es troba en la cosmologia hindú en la forma de Brahma en el seu moviment
descendent, és a dir, en la seva faceta de creador.
(en la imatge, la suggestiva
pintura “El jardí de l’arbre invertit”, l’autor de la qual és Rafael Trelles)
Etiquetes de comentaris:
arbre invertit,
Brahma,
Kabalah,
principi hermètic
diumenge, 20 de maig del 2012
Amb un elefant pels carrers de Delhi
Quan s'han viscut pel cap baix set vides com els gats, et trobes fotografies que en donen testimoni. Aquesta meva amb un elefant va ser feta a primers de febrer de 1997. L'elefant posa tranquil.lament, hi deu estar ben acostumat. El seu amo no demana res, però tothom li deu donar unes quantes rupies. Suposo que l'elefant encara hi deu ser, caminant pels carrers de Nova Delhi. Tal vegada algú de vosaltres s'hi ha fet una fotografia, tal vegada hem compartit la imatge del mateix elefant.
Etiquetes de comentaris:
elefant,
Nova Delhi
divendres, 18 de maig del 2012
Això crec, això sóc
“L’home [i la dona, per suposat]
està fet per les seves creences. Tal com creu, així és.” Aquesta cita està
treta del Bhagavad Gita [El Cant del
Senyor]. El Bhagavad Gita,
importantíssim poema de la literatura (espiritual) hindú, data de 500 anys
a.d.C. La cita no pot ser de més actualitat.
(a la fotografia, roses de maig al jardí de casa)
Subscriure's a:
Missatges (Atom)